[1절]
I want you to stay
난 네가 곁에 있어주길 바래
'Til I'm in the grave
내가 무덤에 들어갈 때까지
'Til I rot away, dead and buried
썩어서 땅에 묻힐 때까지
'Til I'm in the casket you carry
네가 나를 운구할 관 속에 있을 때까지
If you go, I'm going too, uh
네가 떠난다면 나도 같이 갈 거야
'Cause it was always you, alright
왜냐하면 항상 너였으니까
[2절]
And if I'm turning blue, please don't save me
내가 숨이 막혀 파랗게 질린다면, 날 구해주지 말아줘
Nothing left to lose without my baby
내 사랑이 없으면 잃을 것도 없어
Birds of a feather, we should stick together, I know
같은 깃털의 새들처럼, 우린 함께해야 한다고 생각해
I said I'd never think I wasn't better alone
혼자가 더 낫다고 생각한 적 없다고 말했었지
Can't change the weather, might not be forever
날씨를 바꿀 순 없고 영원하지 않을지도 몰라
But if it's forever, it's even better
하지만 영원하다면 그게 더 좋을 것 같아
[후렴]
And I don't know what I'm crying for
왜 눈물이 나는지 모르겠어
I don't think I could love you more
널 더 사랑할 수 있을 것 같진 않아
It might not be long, but baby, I
이 사랑이 오래가지 않을 수도 있지만,
I'll love you 'til the day that I die
내가 죽는 날까지 널 사랑할 거야
'Til the day that I die
내가 죽는 날까지
'Til the light leaves my eyes
내 눈에서 빛이 사라지는 그날까지
'Til the day that I die
내가 죽는 날까지
[3절]
I want you to see, hm
난 네가 봤으면 좋겠어
How you look to me, hm
네가 내 눈에 어떻게 비치는지
You wouldn't believe if I told ya
내가 말해줘도 믿지 않을 거야
You would keep the compliments I throw ya
내가 던지는 칭찬들을 네가 받아줄지는 몰라
[4절]
But you're so full of shit, uh
하지만 넌 정말 뻔뻔해
Tell me it's a bit, oh
농담이라고 말해봐
Say you don't see it, your mind's polluted
안 보인다고 해봐, 네 생각이 엉망진창이라서
Say you wanna quit, don't be stupid
그만두고 싶다고 말해봐, 어리석게 굴지 마
[후렴 반복]
And I don't know what I'm crying for
왜 눈물이 나는지 모르겠어
I don't think I could love you more
널 더 사랑할 수 있을 것 같진 않아
Might not be long, but baby, I
이 사랑이 오래가지 않을 수도 있지만,
Don't wanna say goodbye
이별은 하고 싶지 않아
Birds of a feather, we should stick together, I know ('til the day that I die)
같은 깃털의 새들처럼, 우린 함께해야 한다고 생각해 ('내가 죽는 날까지')
I said I'd never think I wasn't better alone ('til the light leaves my eyes)
혼자가 더 나은 적 없다고 말했었지 ('내 눈에서 빛이 사라지는 그날까지')
Can't change the weather, might not be forever ('til the day that I die)
날씨를 바꿀 순 없고 영원하지 않을지도 몰라 ('내가 죽는 날까지')
But if it's forever, it's even better
하지만 영원하다면 그게 더 좋을 것 같아
---
"In the grave"
- 뜻: 무덤 속에, 죽어서
- 활용: 죽음과 관련된 표현으로, 비유적이거나 직설적으로 사용할 수 있습니다.
"Rot away"
- 뜻: 썩어 없어지다
- 활용: 물리적으로나 비유적으로 사용할 수 있으며, 어떤 것이 서서히 사라지거나 없어지는 것을 묘사합니다.
"Birds of a feather"
- 뜻: 같은 깃털의 새들 (비슷한 사람들끼리 어울린다는 의미)
- 활용: 비슷한 성향이나 관심사를 가진 사람들끼리 모인 상황을 설명할 때 자주 사용됩니다.
- 예시: "Birds of a feather flock together." (끼리끼리 어울린다)
"Stick together"
- 뜻: 함께 하다, 뭉치다
- 활용: 서로 떨어지지 않고 함께 하겠다는 의미로 사용됩니다.
- 예시: "We need to stick together during tough times."
"Can't change the weather"
- 뜻: (어떤 상황을) 바꿀 수 없다 (비유적으로 사용)
- 활용: 통제할 수 없는 상황이나 변하지 않는 현실을 나타낼 때 사용할 수 있습니다.
"Full of shit"
- 뜻: 거짓말을 하다, 뻔뻔하다 (비속어, 강한 표현)
- 활용: 상대가 거짓말을 하거나 믿기 힘든 말을 할 때 사용됩니다. 다소 강한 표현이므로 주의가 필요합니다.
"Turn blue"
- 뜻: (질식하거나 숨을 참아) 파랗게 변하다
- 활용: 숨을 참거나 질식할 때의 상태를 묘사할 때 사용됩니다.
"Mind's polluted"
- 뜻: 생각이 혼란스럽다, 머리가 복잡하다
- 활용: 혼란스러운 상태나 부정적인 생각으로 가득 찬 상태를 나타낼 때 사용합니다.