Cruel Summerby Taylor Swift
provided by admin

[1절]

Fever dream high in the quiet of the night  

한여름 밤의 꿈처럼, 고요한 밤에  

You know that I caught it (oh yeah, you're right, I want it)  

내가 그걸 잡아챘다는 걸 알잖아 (그래, 맞아, 내가 원했지)  

Bad, bad boy, shiny toy with a price  

나쁜 남자, 반짝이는 값비싼 장난감  

You know that I bought it (oh yeah, you're right, I want it)

내가 그걸 샀다는 걸 알잖아 (그래, 맞아, 내가 원했지)

 

[2절]

Killing me slow, out the window  

천천히 나를 죽이고, 창밖으로 내던져  

I'm always waiting for you to be waiting below  

난 항상 네가 아래에서 기다리길 기다리고 있어

Devils roll the dice, angels roll their eyes  

악마들은 주사위를 굴리고, 천사들은 눈을 굴리지  

What doesn't kill me makes me want you more

나를 죽이지 않는 건 널 더 원하게 만들어

 

[후렴]

And it's new, the shape of your body  

새로운 감정이야, 네 몸의 선이  

It's blue, the feeling I've got  

파랗게 차오르는 내 감정  

And it's ooh, whoa-oh  

그리고 '오, 와'  

It's a cruel summer  

이건 잔인한 여름이야  

'It's cool,' that's what I tell 'em  

'괜찮아,' 그렇게 말하고 있어  

No rules in breakable heaven  

깨질 듯한 천국엔 규칙이 없어

But ooh, whoa-oh

하지만 '오, 와'  

It's a cruel summer with you (yeah, yeah)

너와 함께한 잔인한 여름이지 (그래, 그래)

 

[3절]

Hang your head low in the glow of the vending machine  

자판기의 불빛 아래서 고개를 떨구고  

I'm not dying (oh yeah, you're right, I want it)  

난 죽지 않아 (그래, 맞아, 난 원해)  

You say that we'll just screw it up in these trying times  

너는 우리가 이 어려운 시기에 망칠 거라고 말하지만  

We're not trying (oh yeah, you're right, I want it)

우린 노력조차 하지 않고 있어 (그래, 맞아, 난 원해)

 

[4절]

So cut the headlights, summer's a knife  

헤드라이트를 꺼, 여름은 칼이야

I'm always waiting for you just to cut to the bone  

난 항상 네가 뼛속까지 찌르길 기다리고 있어  

Devils roll the dice, angels roll their eyes  

악마들은 주사위를 굴리고, 천사들은 눈을 굴리지  

And if I bleed, you'll be the last to know, oh

내가 피를 흘려도, 넌 제일 마지막에 알게 될 거야

 

[후렴]

And it's new, the shape of your body  

새로운 감정이야, 네 몸의 선이  

It's blue, the feeling I've got  

파랗게 차오르는 내 감정  

And it's ooh, whoa-oh  

그리고 '오, 와'  

It's a cruel summer  

이건 잔인한 여름이야  

'It's cool,' that's what I tell 'em  

'괜찮아,' 그렇게 말하고 있어  

No rules in breakable heaven  

깨질 듯한 천국엔 규칙이 없어

But ooh, whoa-oh

하지만 '오, 와'  

It's a cruel summer with you (yeah, yeah)

너와 함께한 잔인한 여름이지 (그래, 그래)

 

[후렴 반복]

I'm drunk in the back of the car  

차 뒷좌석에서 취해 있었어  

And I cried like a baby coming home from the bar (oh)  

바에서 돌아오는 길에 아기처럼 울었지 (아)  

Said, 'I'm fine,' but it wasn't true  

'난 괜찮아'라고 말했지만 사실이 아니었어

I don't wanna keep secrets just to keep you  

널 붙잡기 위해 비밀을 간직하고 싶진 않아  

And I snuck in through the garden gate  

그 여름 매일 밤 정원 문을 통해 몰래 들어갔어  

Every night that summer, just to seal my fate (oh)  

내 운명을 정하기 위해서 (아)  

And I screamed, 'For whatever it's worth  

그리고 소리쳤어, '뭐가 됐든 간에  

I love you, ain't that the worst thing you ever heard?'  

널 사랑해, 이게 네가 들어본 것 중 최악이 아니야?'  

He looks up, grinnin' like a devil

그는 마치 악마처럼 웃고 있었지

 

---

"Fever dream"
   - 뜻: 열이 날 때 꾸는 꿈, 비현실적이거나 강렬한 경험
   - 활용: 강렬하고 비현실적인 경험이나 감정을 묘사할 때 사용됩니다.

"Devils roll the dice, angels roll their eyes"
   - 뜻: 악마는 주사위를 굴리고, 천사들은 눈을 굴린다 (위험한 일에 대해 경멸하거나 무시하는 태도)
   - 활용: 위험한 선택이나 행동에 대해 주변의 반응을 나타낼 때 사용할 수 있습니다.

"Out the window"
   - 뜻: 창밖으로, 헛되이 사라지다
   - 활용: 무언가가 무의미하게 사라지거나 낭비될 때 사용됩니다.

"Cut to the bone"
   - 뜻: 뼛속까지 찌르다, 깊이 상처를 주다
   - 활용: 깊고 강렬한 상처나 고통을 묘사할 때 사용됩니다.

"No rules in breakable heaven"
   - 뜻: 깨질 듯한 천국에는 규칙이 없다 (불안정한 행복)
   - 활용: 불완전한 상태나 깨지기 쉬운 행복을 표현할 때 사용됩니다.

"I'm drunk in the back of the car"
   - 뜻: 차 뒷좌석에서 취해 있다
   - 활용: 감정적으로 혼란스러운 상태나 술에 취한 상태를 묘사할 때 사용할 수 있습니다.

"Seal my fate"
   - 뜻: 내 운명을 정하다
   - 활용: 결정적인 행동이나 사건이 자신의 운명을 다르게 만들 때 사용됩니다.

"Grinnin' like a devil"
   - 뜻: 악마처럼 웃다 (의미심장하거나 다소 위험한 미소)
   - 활용: 의미심장하거나 장난스러운 미소를 묘사할 때 사용됩니다.