[1절]
Fever dream high in the quiet of the night
한여름 밤의 꿈처럼, 고요한 밤에
You know that I caught it (oh yeah, you're right, I want it)
내가 그걸 잡아챘다는 걸 알잖아 (그래, 맞아, 내가 원했지)
Bad, bad boy, shiny toy with a price
나쁜 남자, 반짝이는 값비싼 장난감
You know that I bought it (oh yeah, you're right, I want it)
내가 그걸 샀다는 걸 알잖아 (그래, 맞아, 내가 원했지)
[2절]
Killing me slow, out the window
천천히 나를 죽이고, 창밖으로 내던져
I'm always waiting for you to be waiting below
난 항상 네가 아래에서 기다리길 기다리고 있어
Devils roll the dice, angels roll their eyes
악마들은 주사위를 굴리고, 천사들은 눈을 굴리지
What doesn't kill me makes me want you more
나를 죽이지 않는 건 널 더 원하게 만들어
[후렴]
And it's new, the shape of your body
새로운 감정이야, 네 몸의 선이
It's blue, the feeling I've got
파랗게 차오르는 내 감정
And it's ooh, whoa-oh
그리고 '오, 와'
It's a cruel summer
이건 잔인한 여름이야
'It's cool,' that's what I tell 'em
'괜찮아,' 그렇게 말하고 있어
No rules in breakable heaven
깨질 듯한 천국엔 규칙이 없어
But ooh, whoa-oh
하지만 '오, 와'
It's a cruel summer with you (yeah, yeah)
너와 함께한 잔인한 여름이지 (그래, 그래)
[3절]
Hang your head low in the glow of the vending machine
자판기의 불빛 아래서 고개를 떨구고
I'm not dying (oh yeah, you're right, I want it)
난 죽지 않아 (그래, 맞아, 난 원해)
You say that we'll just screw it up in these trying times
너는 우리가 이 어려운 시기에 망칠 거라고 말하지만
We're not trying (oh yeah, you're right, I want it)
우린 노력조차 하지 않고 있어 (그래, 맞아, 난 원해)
[4절]
So cut the headlights, summer's a knife
헤드라이트를 꺼, 여름은 칼이야
I'm always waiting for you just to cut to the bone
난 항상 네가 뼛속까지 찌르길 기다리고 있어
Devils roll the dice, angels roll their eyes
악마들은 주사위를 굴리고, 천사들은 눈을 굴리지
And if I bleed, you'll be the last to know, oh
내가 피를 흘려도, 넌 제일 마지막에 알게 될 거야
[후렴]
And it's new, the shape of your body
새로운 감정이야, 네 몸의 선이
It's blue, the feeling I've got
파랗게 차오르는 내 감정
And it's ooh, whoa-oh
그리고 '오, 와'
It's a cruel summer
이건 잔인한 여름이야
'It's cool,' that's what I tell 'em
'괜찮아,' 그렇게 말하고 있어
No rules in breakable heaven
깨질 듯한 천국엔 규칙이 없어
But ooh, whoa-oh
하지만 '오, 와'
It's a cruel summer with you (yeah, yeah)
너와 함께한 잔인한 여름이지 (그래, 그래)
[후렴 반복]
I'm drunk in the back of the car
차 뒷좌석에서 취해 있었어
And I cried like a baby coming home from the bar (oh)
바에서 돌아오는 길에 아기처럼 울었지 (아)
Said, 'I'm fine,' but it wasn't true
'난 괜찮아'라고 말했지만 사실이 아니었어
I don't wanna keep secrets just to keep you
널 붙잡기 위해 비밀을 간직하고 싶진 않아
And I snuck in through the garden gate
그 여름 매일 밤 정원 문을 통해 몰래 들어갔어
Every night that summer, just to seal my fate (oh)
내 운명을 정하기 위해서 (아)
And I screamed, 'For whatever it's worth
그리고 소리쳤어, '뭐가 됐든 간에
I love you, ain't that the worst thing you ever heard?'
널 사랑해, 이게 네가 들어본 것 중 최악이 아니야?'
He looks up, grinnin' like a devil
그는 마치 악마처럼 웃고 있었지
---
"Fever dream"
- 뜻: 열이 날 때 꾸는 꿈, 비현실적이거나 강렬한 경험
- 활용: 강렬하고 비현실적인 경험이나 감정을 묘사할 때 사용됩니다.
"Devils roll the dice, angels roll their eyes"
- 뜻: 악마는 주사위를 굴리고, 천사들은 눈을 굴린다 (위험한 일에 대해 경멸하거나 무시하는 태도)
- 활용: 위험한 선택이나 행동에 대해 주변의 반응을 나타낼 때 사용할 수 있습니다.
"Out the window"
- 뜻: 창밖으로, 헛되이 사라지다
- 활용: 무언가가 무의미하게 사라지거나 낭비될 때 사용됩니다.
"Cut to the bone"
- 뜻: 뼛속까지 찌르다, 깊이 상처를 주다
- 활용: 깊고 강렬한 상처나 고통을 묘사할 때 사용됩니다.
"No rules in breakable heaven"
- 뜻: 깨질 듯한 천국에는 규칙이 없다 (불안정한 행복)
- 활용: 불완전한 상태나 깨지기 쉬운 행복을 표현할 때 사용됩니다.
"I'm drunk in the back of the car"
- 뜻: 차 뒷좌석에서 취해 있다
- 활용: 감정적으로 혼란스러운 상태나 술에 취한 상태를 묘사할 때 사용할 수 있습니다.
"Seal my fate"
- 뜻: 내 운명을 정하다
- 활용: 결정적인 행동이나 사건이 자신의 운명을 다르게 만들 때 사용됩니다.
"Grinnin' like a devil"
- 뜻: 악마처럼 웃다 (의미심장하거나 다소 위험한 미소)
- 활용: 의미심장하거나 장난스러운 미소를 묘사할 때 사용됩니다.